Лобанов Д. О сколько нам открытий чудных…

Замечательное во многих отношениях издание попалось мне в руки — «Геральдика Перми. Серебряный медведь на белом поле». Книжица эта, изданная ООО «Издательский дом «Типография купца Тарасова» на средства Комитета по культуре администрации города Перми, произвела на меня неизгладимое впечатление.

Во-первых, дизайн-макет и полиграфия… Как театр начинается с вешалки, так и книга со своего внешнего вида и оформления. С удивлением узнал, что можно делать и так: тексты, набранные разными кеглями, иллюстрации, надерганные из Интернета, — такого качества, что зачастую даже не понятно, что собственно там изображено, пермский ли медведь, снежный ли человек, и т. д.

Во-вторых, работа редактора и корректора, а таковая, судя по выходным данным, имела место быть. Но, видимо, у уважаемых редакторов и корректора, работавших над этим изданием, свои, особенные представления о редактуре и о русском языке. Вот, например, цитата из аннотации к книге: «…книга «История герба города Перми» — первое издание, в котором авторы сделали изучили пермскую символику от истоков до наших дней. Большое внимание в книге уделено иллюстрированию материала, что должно способствовать легкому усвоению материала». А в основном тексте еще смешнее… Помимо русского текста, книга снабжена переводом на немецкий язык. Сделано это, как сообщают нам авторы, потому что «Прикамье тесными отношениями связано с Землей Нижняя Саксония, а не так давно городом-побратимом Перми стал немецкий Дуйсбург». Видимо, подразумевается, что книга будет презентована нашим немецким партнерам. Приведу пример немецкого перевода текста «Геральдики Перми» — «Komi-Permer, wahrschenlich, автохтонное die Bevцlkerung Прикамья, sich gebildet aus der prafinnisch-ugrischen spachlichen Gemeinschaft» (выделено нами. — Ред.). Несомненно, после такого высокопрофессионального перевода, престиж Перми вырастет в глазах жителей Нижней Саксонии до невероятных высот.

В-третьих, собственно, сам текст книги. Недостатки полиграфии, отсутствие работы редактора и корректора, конечно, можно объяснить отсутствием времени и недостаточностью финансирования. Но сам текст… Очень часто бывает, что возьмешь книгу, дрянная бумага, никакой дизайн, но начинаешь читать и прощаешь все недостатки. Но это не наш случай. Перечислять все ошибки, неточности, несуразности и просто глупости не имеет смысла. Только простое перечисление займет объем, пожалуй, даже больший, чем сама книга. Например, из сего труда читатель узнает, что в результате «пермской катастрофы» 25 декабря 1918 года белые заняли не только Пермь, но еще и Глазов, Вятку и Уфу, что в 1918-1919 годах в Перми существовал Мотовилихинский район и еще много нового и интересного. Текст книги представляет собой компиляцию из различных изданий, газетных статей, материалов из Интернета. Причем какая-либо логическая связь между кусками текста (язык не поворачивается называть это главами или абзацами) полностью отсутствует. Такое понятие, как «авторское право», для людей, издавших «Геральдику Перми», похоже, совсем не знакомо. Две трети информации, помещенной в книге, никакого отношения к геральдике в целом и к пермской символике в частности вообще не имеет. Вызывает также сомнение, что авторы имеют хоть какое-то представление о такой вспомогательной исторической дисциплине, как «геральдика». Вряд ли специалист позволил бы себе такое описание герба города Перми: «на городском гербе крест как бы подвешен — он расположен на расстоянии от евангелия».

Не смогли авторы договориться между собой и о названии книги: на обложке читаем «Геральдика Перми», в аннотации к изданию — «История герба города Перми», а мэр города в обращении к читателям говорит об «Энциклопедии гербов и символов Перского края».

В целом книжка получилась некачественная по исполнению и бесполезная по содержанию. И, наверное, можно было бы не обращать на нее внимания — мало ли макулатуры пылится на полках библиотек и книжных магазинов, если бы не одно но… «Геральдика Перми» издана на бюджетные средства. Авторский коллектив стал победителем городского конкурса социально-значимых проектов. Книга имеет хорошую прессу, практически все пермские телеканалы посвятили ей пространные сюжеты, а уж как хвалили авторов на презентациях. Книгу рекомендуют для школ, чуть ли не как учебное пособие. И в связи с этим возникают вопросы: кто и как у нас побеждает на городских конкурсах? Что важнее для жюри — профессионализм участников или умение красиво и правильно написать заявку на грант? Как отслеживаются результаты и качество работы победителей? И по каким книгам мы собираемся учить детей истории родного края?

Опубликовано: Ретроспектива: Историко-архивный журнал, 2009, № 1(12), с.36.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *